新华网上海2月5日电(记者许晓青、姬少亭)我国科幻小说《三体》的英文版销量在全球已逾2万册,其间包含在海峡两岸、香港、澳门出售的2100多册。推进《三体》英文版面世的我国教育图书进出口公司出口归纳部总监李赟5日向记者披露了上述数据。
新华网上海2月5日电(记者许晓青、姬少亭)我国科幻小说《三体》的英文版销量在全球已逾2万册,其间包含在海峡两岸、香港、澳门出售的2100多册。推进《三体》英文版面世的我国教育图书进出口公司出口归纳部总监李赟5日向记者披露了上述数据。
自2014年11月中旬面向全球读者出售以来,《三体》英文版在不到3个月里引起了西方社会特别是科幻界的较大重视。一些谈论人士以为,这一我国当代长篇科幻代表作被美国科幻出书界承受,自身便是一个“大事件”。
《三体》英文版由美籍华人刘宇昆译自我国闻名科幻作家刘慈欣的《三体》三部曲的榜首部。英文版的称号被直接译为《三体问题》。
2014年11月11日,《三体问题》在美国出书发行。李赟介绍说,《三体问题》一度在亚马逊的“亚洲图书首日销量排行榜”上排名榜首;在“2014年度全美百佳图书榜”上,《三体问题》也赫然在列。
美国科幻作家、空间科学家大卫·布林点评说:“《三体问题》考虑了咱们这个年代的多个重大问题。刘慈欣站在了国际科幻作家的最前沿。对任何期望探究新视角的读者而言,刘宇昆流通的翻译使《三体问题》成为必读之作。”
科幻作家韩松在回忆2014年的我国科幻大事记时,提出“一个风趣的小花絮”:《三体》出书,恰逢APEC举办,中美领导人在北京握手;“而在《三体》中,读者看到了中美合作对立外星人侵略、一起解救地球的局面。”
上一篇:英语小说大奖布克奖揭晓 下一篇:“用文字写成的漫画” 日本“轻小说”大行其道